Mostrando entradas con la etiqueta Mercedes Azúa. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Mercedes Azúa. Mostrar todas las entradas

Poemes per a una Verge


Hace un tiempo os puse una portada que había hecho con Mercedes Azúa para La Bíblia de Montserrat dentro de una colección de ediciones deluxe que realiza Publicacions de l'Abadia de Montserrat, que vino seguido de una Història de Montserrat. Pues bien, siguiendo la misma idea, se ha publicado Poemes per a una Verge.



Así como en La Bíblia optamos por una mayúscula más monumental, en este caso, al ser un título más largo y al mismo tiempo el tema ser más íntimo, decidimos hacer el título en una minúscula humanista, de ejecución compleja, casi tipográfica. De todos modos, sigue siendo caligrafía, y aunque la estructura y el trazo sean precisos (está lleno de manipulaciones de la pluma), he buscado una textura imperfecta a través del papel, para dar una sensación más cálida. De alguna manera, es bastante continuista con La Bíblia e Història.

Si tenéis muchas ganas de uno, lo podéis comprar aquí.

Història de Montserrat


Siguiendo la línea de La Bíblia de Montserrat que os mostré en su día, Mercedes Azúa me encargó un nuevo título, Història de Montserrat.

Me limité a hacer el HISTÒRIA con una mayúscula romana similar a la del volumen anterior, y Mercedes completó el título con el "de Montserrat" que hice para la Bíblia. Al tener el mismo carácter, conviven estupendamente.



Podéis adquirir un ejemplar aquí al módico precio de 150 €.

La Bíblia de Montserrat


Los grandes calígrafos alemanes que tanto admiro, como Rudolf Koch, Hermann Zapf o Werner Schneider han hecho muchos trabajos que tienen que ver con la religión. Por eso, cuando Mercedes Azúa me llamó para colaborar con ella haciendo una portada para La Bíblia de Montserrat, casi se me saltan las lágrimas.




Desde el principio teníamos claro que tendría que ser una mayúscula romana clásica pero con una cierta energía, no demasiado limpia. El resultado es directamente lo que sale de la pluma, sin ningún retoque. El de Montserrat fue lo que nos costó un poco más de encontrar, pero finalmente optamos por una itálica ágil, que tampoco se viera muy estudiada.